О нас

Акцент на белорусском языке

Качественная и оперативная работа

Подтвержденный опыт в отрасли


Агентство переводов с акцентом на белорусский язык и поддержкой других языковых направлений
Компания LINGVA-BY была основана в Минске, столице Беларуси. Мы оказываем профессиональные услуги по локализации, где нашим уникальным приоритетом и специализацией является именно белорусский язык. Это и отражено в названии нашей компании: LINGVA – о языках и лингвистике, а BY – национальный код Беларуси (ранее по-английски: BYELORUSSIA). Мы помогаем международным клиентам общаться с нашим рынком на национальном языке.
Мы уходим корнями в некоммерческое Общество белорусского языка имени Франциска Скарыны, члены которого были основой агентства LINGVA-BY, основав его в 2006 году. Цели общества – популяризация белорусского языка и его гармонизация в лингвистическом и нормативном аспектах. Миссия LINGVA-BY – обеспечивать правильный перевод на белорусский язык с иностранных языков. Поскольку наше агентство специализируется на белорусском языке, наша база белорусских переводчиков строится из профессионалов, которые являются носителями белорусского языка и активно используют его в повседневной жизни. Благодаря этому мы можем обеспечивать прямые и оперативные переводы на белорусский язык.
Помимо нашего акцента на белорусском языке мы также специализируемся на украинском, русском и других языках стран Восточной Европы, Балтии и Центральной Азии. Наши основные исходные языки: английский, немецкий, польский, французский, нидерландский, итальянский, испанский, португальский и шведский. Наше агентство представлено индивидуальным предпринимателем Виталием Станишевским Беларуси и фирмой LINGVA-BY Sp. z o. o. в Польше.

Участие представителя LINGVA-BY в общественной инициативе «Перакладатон» в родных стенах Общества белорусского языка.
Наши основные услуги

Перевод

Редактирование

Корректура

Субтитры

Озвучивание

Локализация сайтов

Локализация приложений
Если вас интересуют другие лингвистические услуги и другие языки, будем рады рассмотреть ваш запрос

Принципы качества
Мы делаем качественную работу вовремя
Наши исполнители проходят строгую проверку, и эффективность их работы постоянно контролируется. Мы обеспечиваем точность формулировок и надлежащее использование терминологии. В случае больших текстов мы анализируем частотные термины и готовим глоссарий для обеспечения единообразия. После того, как перевод выполнен переводчиком, другой лингвист проверяет его на соответствие оригиналу, после чего делается проверка орфографии. Также осуществляются автоматические проверки качества.
Ознакомьтесь с нашими Принципами качества
Наш опыт
Мы начинали со следующих клиентов и проектов. ООО «Аквасан» – производитель товаров бытовой химии, Europe Foods GB Belarus, Представительство фирмы BOSCH AG в Республике Беларусь, Белорусская железная дорога, Минский метрополитен, Посольство Французской Республики в Республике Беларусь, Фабрика кондитерских изделий «Слодыч», Госстандарт Республики Беларусь. Среди наших переводов: проект новых белорусских правил дорожного движения, перевод сайта BELSYS GROUP (международные грузоперевозки), белорусский перевод почтовой службы «Телеграф-почта», локализация комплекса дистанционного обучения Moodle, Государственный стандарт СТБ «Товары непродовольственные. Общая информация. Информация для потребителя».
В последние годы мы в основном работали над локализацией ходовых ИТ-продуктов с английского языка на белорусский, таких как операционная система Windows, интерфейсы телефонов Samsung, Android, YouTube, Pixel и т. д. В сотрудничестве с командой РэZэрвацыя under label Zdabytak («Domain», or «Heritage») под маркой «Здабытак» («Достояние») мы работали над игрой World of Tanks.
В целом мы работали приблизительно с несколькими сотнями клиентов разного масштаба.










Слово владельца

Виталий Станишевский выступает со своей презентацией на II Белорусском форуме переводчиков
Я прошел путь от штатного переводчика и фрилансера до директора агентства переводов. Я обеспечиваю высокое качество сам и требую того же от своих субподрядчиков, чтобы гарантировать обещанное высокое качество. За время моей профессиональной деятельности сформировался комплексный рабочий процесс, который предполагает привлечение к работе квалифицированных специалистов.
Я не оставляю свое переводческое ремесло и часто «засучиваю рукава», работая над переводами. Дополнительную информацию обо мне можно найти в моем профиле переводчика. Там вы также можете увидеть мои собственные переводы и другую информацию, которая может вас интересовать.
Виталий Станишевский
Виталий Станишевский, родился в 1978 году в Минске, окончил Минский государственный лингвистический университет в 2000 году

© 2026 LINGVA‑BY